Ни для кого не секрет, что наша Российская Федерация очень многонациональная, но государственным языком является русский, и большинство говорят в России именно на русском языке. Каково же детям в школе, кто только переехал из родной страны в Россию? Как такого ребенка или подростка воспринимают русские одноклассники? В вопросах раздиралась юнкор Школьной Медиастудии «СОЮЗ-154» Джуля Киракосян.

Я переехала в Россию в 3 классе. Мне было 9 лет. Я не знала русского языка, лишь пару базовых слов типа «да», «нет», «привет». В школе было трудновато хорошо учиться, не понимая ничего. Я не могла объяснить что-либо учителям или одноклассникам и из-за этого начала только слушать язык, переводя слова и разбираясь с ударениями и родами. Примерно через год я уже спокойно говорила на русском языке, почти не отставая от своих сверстников.

Школа №154 г. Челябинска достаточно многонациональна: есть и армяне, и азербайджанцы, и таджики, узбеки, казахи. Многие, особенно казахи, и те, кто переехал более 3 лет назад, говорят наравне с русскими, без акцента, не путают значения слов. Отличия видны только во внешности. Есть в нашей школе и уникальный ученик, приехавший из Италии, его, кстати, тоже по манере общения не отличить от остальных.

«Я переехал во втором классе из-за того, что в Италии у родителей были проблемы с работой. Меня никто не обижал, просто было непривычно и незнакомо все, пришлось все учить. Одноклассники были очень удивлены, что я из Италии переехал в Челябинск. Сложности у меня возникали в основном из-за того, что еда, часовой пояс и погода сильно отличались, а в учебе особо проблем не возникало, спустя примерно полгода я все понимал и мог объяснить», — делится девятиклассник Кристиан Чеботарян.

Но тем, кто переехал недавно, приходиться сложно, особенно старшеклассникам. Дети, которые приезжают в начальных классах, быстрее адаптируются и привыкают, нежели те, кто переезжает в 8-9 классе.

«Если ребенок приехал в младших классах или до того, как поступил в школу, ему проще освоить язык. К тому же еще достаточно времени до выпускных экзаменов. А вот детям старших классов очень сложно. Во-первых, сложно общаться с учениками и учителями, поэтому такие дети часто просто молчат; во-вторых, сложно понимать предметы, даже если какой-то материал знаком, ведь его преподносят на незнакомом языке», — рассказывает Юлия Габдулловна Бухарова, учитель русского языка Школы №154.

Все дело в том, что для получения гражданства не всегда нужно знание языка у ребенка. Гражданство получают родители, сдавая своеобразный экзамен, а после- оно автоматически передается детям.

«Мой папа жил и работал в России 15 лет, родителям нравился Челябинск, поэтому мы переехали сюда всей семьей. Сложности возникали, потому что я не знала русского языка и до этого все обучение было на таджикском, но слушая язык, с поддержкой родителей, я привыкла и выучила все достаточно быстро», — делится своей историей Зайнаб Нурализода.

Одноклассники к новеньким, которые еще не знают языка, относятся хорошо, если бывают ошибки в речи – помогают. Но ситуации случаются разные. Иногда, когда ребенок произносит слово неправильно, у одноклассников это вызывает смех, что может задеть «иностранца». Однако явного негатива школьники не выражают.

«Когда приходят «иностранцы», я реагирую хорошо, значит, они по каким-то причинам переехали, почему бы и нет. Если он или она не знает языка, если нужно, подсказываю», — рассказывает Елизавета Казанцева, ученица Школы № 154 г. Челябинска.

Но сложности в школе могут возникнуть и из-за различия в программах или учебниках. Темы, которые проходят здесь, могли еще не изучить в прошлой школе. Или наоборот – программа ушла вперед.

«Дети из Казахстана приезжают в возрасте на год младше, так как обучение там начинается не с 7 лет, а с 6», — приводит пример Алена Христофоровна Ким, учитель начальных классов Школы №154 г. Челябинска.

Еще одной сложностью может стать различия культур. Например, в некоторых странах или республиках важное значение играет религия, которая требует соблюдения определенных правил во внешнем виде, общении со старшими или сверстниками.

«Большинство детей и родителей понимают, что в школе необходимо светское поведение, поэтому легко под него подстраиваются, сохраняя при этом свои национальные традиции. Если детям разных национальностей сложно между собой взаимодействовать, то им нужна помощь со стороны взрослых. Часто встречаются бестактные ученики, но большинство все же интернациональны. Если такая ситуация возникла, то надо познакомить детей с национальностью: возможно, среди сотрудников или известных людей есть люди с такой национальностью. Надо приучать детей уважать человека любой национальности»,  -рассказывает Юлия Габдулловна Бухарова, учитель русского языка Школы №154 г. Челябинска.

 Поэтому если семья решает переехать, очень важно, чтобы родители подготовили ребенка к этому: познакомили с культурой и традициями новой страны, помогли с изучением языка.

«В идеальной картине, в семье должен быть семейный совет, где будет приниматься решение о переезде, чтобы родители как можно раньше поставили в известность детей. Ребенку нужно пожить с этой мыслью. Если же говорить про конкретные действия, то родитель может, опираясь на интересы ребенка, замотивировать его, например, показать фотографии куда они едут, природу, как там выглядят люди, что едят. То есть дать ребенку почву для размышления, напитать его информацией, чтобы он в своей голове уже обдумывал это взрослое решение», — советует психолог Школы №154 Людмила Геннадьевна Воронова.

Когда мои родители приняли решение о переезде, они рассказывали о масштабах России, о том, как много там возможностей.  Учили, как вести себя в чужой тогда стране и рассказывали, чем различаются Армения и Россия. Мне очень хотелось поскорее переехать, научиться чему-то новому, похвастаться друзьям из Армении.

Сразу после переезда мне было непривычно в новой обстановке, но с поддержкой родителей я быстро привыкла, и сейчас, спустя 6 лет, поддержкой для родителей стала я: теперь я иногда помогаю им в правописании и речи.

 «В любом случае, взрослому будет тяжелее переехать и принять новую страну, а ребенок, чем он младше, тем ему легче привыкнуть, потому что у него еще нет никакой привязанности или стереотипов о своем народе. Дети всегда открыты новому, им всегда интересна эта смена обстановки, к тому же они отлично развиваются», — объясняет Людмила Геннадьевна Воронова, психолог Школы 154 г. Челябинска.

Итак, по началу переезд дается ребенку нелегко, но привыкание происходит достаточно быстро, при этом ребята сохраняют обычаи своего народа. Одноклассники чаще принимают новеньких, не обращая внимания на различия культур и владение языком. Если же случаются конфликты в школе, учитель их улаживает. В семье же ребенок для родителей становиться навигатором по российской культуре, помогая родителям приобщиться к ней.

Джуля Киракосян