Целые поколения детей выросли на детских стихах С.Я.Маршака. 5 октября  наши восьмиклассники познакомились с его непревзойденными по изобретательности, точности и красоте переводами. Так о слове «перевод»  говорил С. Я.  Маршак: « В этом слове есть что-то от техники. Перевод — это не механическая работа, а настоящее творчество».   

  

Сонеты В.Шекспира, стихи Р. Бёрнса, Г. Гейне, Р. Киплинга, Р. Стивенсона...,. английская , шотландская , чешская народная поэзия – все это могли послушать ребята на литературном часе «Маршак – переводчик».

  

Огромное спасибо Надежде Николаевне, зав.сектором, Детской библиотеки №16 Калининского района за познавательную беседу.